Искусство вслух. В Якутске коллектив Русского театра подготовил специальную постановку для незрячих людей

78

Специалист республиканской библиотеки для слепых и слабовидящих Евгения Потапова просматривает видеозапись спектакля "Капитанская дочка". Девушка проверяет текст для последующей работы, ведь её профессия уникальна. Евгения - тифлокомментатор - человек, который помогает слепым людям увидеть происходящее на сцене.

"Когда немая сцена, тифлокомментатор комментирует кто выходит, сцену, декорации, как он одет. Но при этом нельзя перебивать реплики актёров. Это очень важно, чтобы у зрителя сформировалась сюжетная линия, картина полная", - рассказывает Евгения Потапова, тифлокомментатор, сотрудник Якутской республиканской специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих им. Ивана Егорова-Горного.

Прежде чем представить спектакль незрячим людям, специалист проводит огромную работу: несколько раз посещает репетиции, просматривает записи постановки, досконально прописывает реплики актёров, а также проверяет оборудование.

"Один спектакль с тифлокомментированием одновременно могут посетить до 20 незрячих людей. Перед началом постановки, все они получают вот такое приёмное устройство, через которое и слышат голос комментатора. Он же, в свою очередь, описывает происходящее на сцене в режиме реального времени из специальной кабинки", - Анна Лебединская, корреспондент.

Первый спектакль с тифлокомментированием прошёл в Русском театре при аншлаге. Присутствовавшие на нём особенные зрители остались под большим впечатлением от происходящего.

"Как у каждого зрителя, наверное, возникал неподдельный интерес за сюжетным поворотом. Всё ярко, живо, эмоционально наполнено и как-то всё очень насыщенно", - поделилась впечатлениями Сахая Данилова, сотрудник Якутской республиканской библиотеки для слепых и незрячих им. Ивана Егорова-Горного.

Показ спектакля для незрячих людей с участием тифлокомментатора стал совершенно новым опытом для Русского театра и имел большой успех у зрителей. Реализовать проект удалось благодаря получению гранта благотворительного фонда "Искусство, наука и спорт", одна из программ которого, поддерживает людей с нарушениями зрения.

"Я надеюсь, что мы закупим в следующих участиях в конкурсе оборудование и в планах есть обучение наших актёров, чтобы они могли быть тифлокомментаторами, в дальнейшем эта группа зрителей у нас будет постоянно", - сказал Александр Лобанов, художественный руководитель - директор Государственного академического Русского драматического театра им. А.С.Пушкина.

Следующей постановкой с тифлокомментированием станет "Барышня-крестьянка". Показывать подобные спектакли планируется как минимум раз-два в месяц, постепенно адаптируя весь репертуар для незрячих людей.